Autor Tema: LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...  (Leído 26567 veces)

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #45 en: Octubre 14, 2015, 19:17:27 »
que software me recomendáis?

josepzin

  • Administrador
  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 13745
  • Commodoreador web
    • Ver Perfil
    • Mi blog
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #46 en: Octubre 14, 2015, 19:28:04 »
Yo tengo dos editores hexa, ambos portables y superligeros, luego te digo los enlaces.
www.retroinvaders.com | www.commodoreplus.org  | josepzin.blogspot.com

josepzin

  • Administrador
  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 13745
  • Commodoreador web
    • Ver Perfil
    • Mi blog
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #47 en: Octubre 14, 2015, 20:10:15 »
Este es el que usé para hacer pruebas: http://portableapps.com/apps/development/frhed_portable

Tnego también este otro: http://mh-nexus.de/en/programs.php (HxD)
www.retroinvaders.com | www.commodoreplus.org  | josepzin.blogspot.com

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #48 en: Octubre 14, 2015, 20:34:20 »
gracias!

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #49 en: Octubre 14, 2015, 20:53:22 »
Me temo que los ý.a y tal sean los comandos de acción y los objetos del juego... a ver eso como lo cambiamos...

Por ejemplo, esto "ÿýctý" son "palomitas"
« última modificación: Octubre 14, 2015, 20:56:24 por Dany Quest »

marcos64

  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 2970
    • Ver Perfil
    • http://marcos64.orgfree.com/
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #50 en: Octubre 14, 2015, 21:47:40 »
Me temo que los ý.a y tal sean los comandos de acción y los objetos del juego... a ver eso como lo cambiamos...

Por ejemplo, esto "ÿýctý" son "palomitas"

No toques los "ÿýctý" y solo cambia los "palomitas". De otra forma la cosa acabara en desastre...
http://marcos64.orgfree.com/
Actualizacion 22/4/2018: Actualizada Load'N'Run numero 5 con nuevos TAPs y PRGs.

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #51 en: Octubre 14, 2015, 22:02:32 »
Bueeenooo... a ver, tras una primera hora de trastear

a) La parte de la aventura de texto me la cargué porque en algún momento me comería una ý o algo...
b) A pesar de haber encontrado y traducido los comandos de acción de entre la maraña, no han cambiado, y no los veo por ningún otro lado, por lo que me temo que estén metidos también en el código del juego o algo.
c) No acepta acentos



Hacerlo guarro no sé si será la mejor opción... Hay cosas que no caben ni con calzador (no hablo de los diálogos, sino de los mismos comandos de acción) ... pero bueno, por ahora vamos así :) [

josepzin

  • Administrador
  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 13745
  • Commodoreador web
    • Ver Perfil
    • Mi blog
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #52 en: Octubre 14, 2015, 23:17:08 »
Los acentos ciertamente al no estar en el juego de caracteres no se pueden poner. Los de Amigamers pudieron agregar nuevos caracters y así poner acentos y demás, pero a saber si aquí se podrá hacer.

Ese "ask", imposible poner "pregunta"... a ver si existe una palabra maaso menos que zafe... por ejemplo "dime", aunque igual se pasa. No será lo mismo pero puede servir... difícil tarea!
www.retroinvaders.com | www.commodoreplus.org  | josepzin.blogspot.com

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #53 en: Octubre 15, 2015, 00:04:36 »
Si el problema con los Comandos es que aunque los cambie, luego en el juego siguen en inglés... La tradu del PSI-5 Trading Company tenía el mismo problema de que "No cabían" y al final hicieron ahí apaños raros... Ya veremos que hacemos cuando encuentre la manera de cambiarlos... y me he vuelto a cargar el juego xDD Aquí hay que andarse con backups de seguridad sí o sí para casi cada frase vaya...

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #54 en: Octubre 15, 2015, 00:06:00 »
Tanto los verbos de acción como los nombres que aparecen luego abajo como recibidores de acción aparecen contraídos en el hex (ÿý y demases) ese es el principal problema... Los nombres no pasa nada porque no hay que traducirlos (Hat se tendrá que quedar como Hat) pero con los verbos... ay!

josepzin

  • Administrador
  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 13745
  • Commodoreador web
    • Ver Perfil
    • Mi blog
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #55 en: Octubre 15, 2015, 01:54:19 »
Igual se puede encontrar alguna de esas palabras y cambiarlas.

Tendrías que proponerte varios niveles, por ejemplo:
1- traducir sólo los textos
2- ver si se puede agregar acentos
3- ver si se puede modificar verbos y acciones
www.retroinvaders.com | www.commodoreplus.org  | josepzin.blogspot.com

josepzin

  • Administrador
  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 13745
  • Commodoreador web
    • Ver Perfil
    • Mi blog
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #56 en: Octubre 15, 2015, 01:54:57 »
Así, si tienes lo primero y no se puede más, ya se sabe lo que hay.
www.retroinvaders.com | www.commodoreplus.org  | josepzin.blogspot.com

danytoon

  • Visitante
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #57 en: Octubre 15, 2015, 02:22:44 »
Yo creo que se van a poder traducir los textos de pantalla y ya... Tengo que mirar bien lo de los comandos, porque leñe, aparecer, aparecen, que raro que al cambiarlos no pase nada, puede que se me pasara darle a SALVAR o algo, no sé... mañana lo miraré bien...

josepzin

  • Administrador
  • Commodore Master
  • *****
  • Mensajes: 13745
  • Commodoreador web
    • Ver Perfil
    • Mi blog
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #58 en: Octubre 15, 2015, 04:26:28 »
He modificado "eat" sin problema, así que si. Pero con 3 letras poco se puede hacer en castellano.

www.retroinvaders.com | www.commodoreplus.org  | josepzin.blogspot.com

Maniako

  • Desarrolladores
  • Commodore Master
  • ******
  • Mensajes: 1008
  • SYS 8*4096
    • Ver Perfil
Re:LABYRINTH - Si yo traduzco el texto...
« Respuesta #59 en: Octubre 15, 2015, 09:03:34 »
Si que es difícil.
Por desgrácia el castellano disfruta de ENORMES palabras para cosas sencillas y los sinonimos tampoco sirven.
Como mucho PAN para EAT... :-\
LDA #$50
STA $0400
RTS
Lloré cuando conseguí hacer esto con el monitor del FC1.