Commodore manía

General => Off-topic => Mensaje iniciado por: javierglez en Mayo 13, 2017, 00:41:12

Título: Traduccion del argentinean
Publicado por: javierglez en Mayo 13, 2017, 00:41:12
He leido esto en twitter

"Un cheto contándole a sus amigos q lo echaron de un boliche en Salta xq tenía mucho levante. NO Tincho, te echaron x goma man boló."

Alguien se anima a ilustrar, las palabras qe no entiendo son cheto (pensaba qe eso solo era Trump), boliche, levante, tincho y "goma man bolo".

Me recuerda un poco a Quevedo

"farmacofolorando como numia, si estomacabundancia das tan nimia, metamorfoseando el arcadumia"


Título: Re:Traduccion del argentinean
Publicado por: josepzin en Mayo 13, 2017, 02:19:04
Apenas si lo entiendo yo que soy arjentinian...

Cheto=pijo
Boliche=una disco
Levante=ligue
Tincho=nombre o diminutivo
Goma=se me escapa un poco, lo oí como decir "tío", "chaval" pero aquí se me escapa
Man=en inglés
Bolo=diminutivo de boludo, amistoso

entiendo que lo echaron por ser boludo, no por ligar mucho :-D
Título: Re:Traduccion del argentinean
Publicado por: javierglez en Mayo 13, 2017, 22:19:02
Hace que no voy yo a una disco ... me llamó la atención porque sólo uso palabros en el ámbito doméstico ... supongo que de tanto ver en TV los Dakar por año nuevo me entró la curiosidad por esas tierras ...
Título: Re:Traduccion del argentinean
Publicado por: josepzin en Mayo 14, 2017, 06:04:40
Me faltó poner que Salta es el nombre de una provincia y ciudad, aunque supongo que eso lo sabrías :P